Logos Multilingual Portal

Select Language



Gino Vermicelli (1922-1998)

Born in Novara, he emigrated at an early age to France. During the Second World War, under the name of “Eduardo”, he was a noted partisan commander. He was one of the survivors from the Battle of Megolo on 13 February 1944 (in which captain Beltrami fell) and subsequently was a political advisor in the “formazioni garibaldine” in Ossola. After the war he was a political party and trade union leader and a leading figure in the cooperative movement in Milan, Rome, Sicily, Novara and Verbania. From its beginnings he was among the contributors to the editorial and political columns of “Il Manifesto”. In 1984 he published “Viva Babeuf”, the novel of his experiences as a partisan, which also appeared in a German edition in 1990. He wrote numerous articles on the workers’ movement, Italian and international politics, the environment, war and peace, which appeared in national and local newspapers and periodicals.

a begatas puede estar más polito petenar que plegar. A plegata no esiste, no ye más que un inte d\'o camín
a bortas podet essere prus bellu facher su camìnu chi no s’arribada. Arrivare no esistit,est pezzi unu momentu de su biazu
a bortas podit essi prus mellus a passillai ki a arribai; su de arribai no est nudda, est unu mamentu de sa passillara sceti.
a mol iz gor beser tsu blaybn untervegns vi ontsukumen. Yeder onkum iz dokh, nokh alemen, gor nit mit gor nit: stam a pintl mitn oyg
a olte l\'è piò bel camnà che rià. Rià el esiste mja, l\'è sul en moment del caminà
a veces puede ser más bonito caminar que llegar. La llegada no existe, no es más que un momento del camino
a vegades pot ser més bonic caminar que arribar. Arribar no existeix, no és més que un moment del camí
a volte può essere più bello camminare che arrivare. Arrivare non esiste, è solo un momento del cammino - Gino Vermicelli
a voltis al pò jessi plui biel cjaminâ che rivâ. Rivâ nol esist, jè dome un moment dal cjaminâ
a voti è \'cchiù bellu camminà ca arrivà.Arrivà nun esisti,è sulu nu momentu dillu camminu
a vueltas puede sere más guapu caminare qu\'arribare. Arribare nun esiste, ye solu un momentu del camín
a-wechoù e c\'hall bezañ gwell derc\'hel da vont war-raok, hep degouezhout. Goude holl, degouezhout n\'eus ket anezhañ. Ur predig en amzer n\'eo ken
afîye, c’ èst mia di n\' nin djoker s’ voye. On n’ arive mauy, c’ èst djusse on momint do voyâdje
alivòti po\' essiri cchiù bellu caminari chi arrivari. Arrivari unnesìsti, è sulu un mumentu ru camminu
ás veces é máis bonito camiñar ca chegar. A chegada non existe, non é máis ca un momento do camiño
ás veces é máis bonito camiñar que chegar. A chegada non existe, non é máis que un momento del camín
às vezes pode ser mais belo caminhar que chegar. Chegar não existe, é só um momento do caminho
às vezes pode ser mais bonito caminhar que chegar. Chegar não existe, é apenas um momento do caminho
batzuetan ederragoa da ibiltzea iristea baino; ez dago iritsierarik, bidearen une bat besterik ez da
Bazen, hedefe giden yol hedefe ulaşmaktan daha güzeldir. Varış, bir gerçek değil sadece yola ait bir andır
car car dekrê bashtir bê bo geyshtin miro dirêje bi rêge bida, çûnkû geyshtin hestî nîye, tenê pintkêke le kat
carcaran bashtir ewe ku mirov rêya xwe bidomênê bê kû bigêje, çûnke gehîshtin nîne, tênê nuxteka demê ye
certe fiate gghe megghiu camminare ca \'rriare; \'rriare non esiste, gghe sulamente nu momentu ti lu camminu
certe vorte è mejo cammina´ ch´ariva´ ; ariva´ nun esiste, è solo ´n momento der cammino
cierti vvote pò essere cchiù bbello scarpettià ca iògnere. Nun ce stà n\'arrivo, è sulo nu mumento r\' \'o cammino
czasami może być o wiele piękniej podążać niż dojść do czegoś. Dojście do celu nie istnieje, jest tylko chwilą z dążenia
dacuando ye más guapo caminar que llegar. La llegada nun esiste, nun ye más qu\'un momentu del camín
dâi yâdzo, cein pâo ître pllie bî de caminâ que d\'arrevâ. Lâi a min d\'arrevâïe, l\'è rein qu\'on momeint dâo camenâdzo
däl vôlt pedghèr al pôl èser pió bèl che arivèr. L arivèr al n eSésst brîSa, l é såul un mumänt dla pedghè
dal volti a pol esar piò bel caminar che arivar. Arivar a n esist minga parchè \'l è sol un mument dal camin
dal vòlti a pôl êser piò bêl tirêr avànti a caminêr sèinza \'rivêr mài. Arivêr: csà vôt c\'a sìa? Sôl ùn mumèint \'làng a la vìa
dal vòlti e pô es meij caminè ch\'arvè. Arvè un\'esést, l\'è sol un mumeint de camèin
dažreiz varbūt labāk turpināt savu ceļu bez ierašanās. Galu galā ierašanās nav nekas, tikai laika brīdis
de re \'ote putria esse più biju canninà que arivà. Arivà nun esiste, è suoru \'n mumientu de ru camminu
dle volt è più bel caminà che arivà. Arivà en esist, l\'è sultant un mument del camin
dle volte a pol esar pusè bel caminar putost che riar: Riar an n’esist mia, ‘l è sol an moment dla guciada
en vezes puede ser mas agradavle kaminar ke yegar. La yegada no egeziste, no es mas ke un momento del kamino
het is soms beter voort te gaan dan aan te komen. Aankomen beklijft niet, het is een moment, niet meer
ibland kan det vara bättre att fortsätta på sin väg utan att anlända. Hur som helst är anländandet ett intet, bara en punkt i tiden
interdiu ingredi quam pervenire pulchrius esse potest. Pervenire non est, momentum itineris tantum est
je bent soms beter onderweg dan ter bestemming; aankomen is een non-event, een vluchtig moment in de tijd
joskus on parempi jatkaa matkaa kuin päästä perille. Perillepääsyä ei ole, se on vain yksi matkan kohta
kai forè sozzi ene plèon òrrio na pratìsi pira na stasi. To stasi è tton echi., ene mmone na mmumènto atto pratìsi
kartais yra geriau tęsti kelionę negu atvykti. Pagaliau, atvykimas neegzistuoja, nes trunka tik akimirka
katkada je bolje nastaviti putom, bez stizanja. Konačno, stizanje ne postoji; tek kao točka u vremenu
kelkfoje povas esti pli bela la mars\'ado ol la alveno. Alveno ne ekzistas, g\'i estas nur momento de la mars\'o
kultant ikun ahjar li timxi milli li tasal. Fil-fatt, li tasal ma jezistix, hu biss moment waqt il-mixi
manchmal ist der Weg schöner als die Ankunft am Ziel. Die Ankunft hat keine Existenz, sie ist nur ein Moment des Weges
mèttoêre ès \'t baeter van onder de baon te zien as aon te koëme; aonkoëme beteekent immes niks, \'t ès ni mei as e momênt op z\'ne waeg
mõnikord on teel olemine ilusam kui kohalejõudmine. Tegelikult saabumist kui sellist polegi olemas - see on üks teeloleku hetk
ndonjëherë është më bukur të ecësh se sa të mbërrish. Mbërritja nuk ekziston, është vetëm një çast i ecjes
néha jobb megérkezés nélkül tovább járni az utat. Megérkezés nem is létezik, hiszen az csak az út egy pillanata
někdy může být mnohem hezčí pokračovat v cestě než dojít do cíle. Dojít do cíle samo o sobě nic neznamená, je jen okamžikem na cestě
nogle gange kan det være bedre at forsætte end at nå i mål. At ankomme eksisterer ikke, det er kun et stop på vejen
parfois il peut être plus beau de marcher que d\'arriver. L\'arrivée n\'existe pas, elle est seulement un instant du chemin
quaich vira a l\'é mej marcé che ruvé. Ruvè a esist pa: a l\'é mach un pont alongh la stra
sometimes it can be better to continue on one\'s way without arriving. After all arriving is a nonentity, only a point in time
soms is dit beter om onderweg te wees as om aan te kom. Daar bestaan eintlik nie iets soos aankoms nie, dis slegs ’n moment op die pad
tin ora por ta mihó sigui bo kaminda sin yega. Yega no ta eksistí, no ta mas ku un momentu di e kaminda
ulaenjdij pingae mezaerda saeda para molaems saeda tov, kozanga af pachkadaezj. Mezae tae stamsj pachkudaema vastsj? Mezaegae af. Tae ansaek vasta pingsta
uneori poate să fie mai frumos să mergi decât să ajungi. Să ajungi - nu există; este doar un moment al drumului
weithiau gall fod yn well dal i fynd ymlaen, heb gyrraedd. Wedi\'r cwbl, nid oes y fath beth â chyrraedd. Dim ond pwynt mewn amser ydyw
καμμιά φορά είναι καλύτερο να συνεχίζεις την πορεία σου χωρίς να φτάνεις. Εξ άλλου, το να φτάσεις δεν είναι κατάσταση, είναι μονάχα μία στιγμή
понекад је боље наставити неким путем, без приспећа. На крају крајева, приспеће не постоји, само је тачка у времену
понякога е по-добре да се продължи без пристигане. в крайна сметка пристигането е само кратък момент от време
порой лучше продолжать путь, не приходя никуда. В конце концов, и само место прибытия это ничто, просто точка во времени
לפעמים נעים יותר להתהלך מאשר להגיע. לא קיים להגיע, זה רק רגע בהליכה
أحيانا ما تكون مواصلة السير أفضل من الوصول. الوصول ليس له معنى، فهو مجرد مرحلة في المسيرة
بعضی وقتها بهتر است که فقط در یک جهت حرکت کرده بدون آنکه به مقصد برسیم . در هر حال رسیدن ناشناخته است , فقط نقطه ای است در زمان
कभी-कभी कहीं पहुंचे बिना ही अपनी राह पर चलना बेहतर होता है। कहीं पहुंचने का कोई अस्तित्व नहीं, वह समय में एक बिन्दु है
有时候继续漫步在人生路上比走到终点要好。所谓到达终点是不存在的,它只是人生漫步的一个片段
有時候繼續漫步在人生路上比走到終點要好。所謂到達終點是不存在的,它只是人生漫步的一個片段
때로는, \'도착지\' 없이 자기 갈 길을 가는 것이 좋다. 무엇보다 \'도착\'이란 실체가 없는, 한갖 시간 속의 한 점 (순간) 이기 때문이다